Révision de traductions Exactitude du contenu
Précision de la traduction
Corrections orthographiques

Une traduction conforme : un gage de sécurité

Faites réviser votre traduction française par VMS Traductions pour éviter tout risque lié à une erreur de traduction.

Dans le domaine des sciences de la vie, un nom de maladie mal traduit, le libellé d’un médicament inexistant en France peuvent représenter un risque pour vos lecteurs et gravement impacter la crédibilité de votre ouvrage.

VMS Traductions se sert de ses connaissances métier, de son expérience du marché pour effectuer une vérification minutieuse de votre traduction. Il s’assure qu’elle reflète fidèlement le contenu original, qu’elle est dénuée de contresens, que les médicaments cités correspondent bien aux équivalents actuellement en vente en France.

VMS Traductions vérifie que la version française de votre article ou de votre ouvrage est précise, tant du point de vue de son contenu scientifique, que du point de vue syntaxique, orthographique ou grammatical.

La révision de traduction est votre filet de sécurité, c’est une étape qui s’effectue en se concentrant sur le document traduit, tout en se référant au document source.

Références – révision de traductions

Uniquement dans le domaine vétérinaire

et sur des documents traduits depuis l’anglais, l’espagnol ou l’allemand vers le français

  • Notes on feline Internal medicine – Editions Med’Com
  • Chirurgie reconstructrice – Editions Med’Com
  • Oncologie canine et féline – Editions Med’Com
Mon site vous plait ?
Dites-le moi en cliquant sur ce petit coeur !

Share This:

Florence ALMOSNI-LE SUEUR   -   Dr Vétérinaire et traductrice freelance

47, Avenue de la Forêt.  -   F-78510 TRIEL SUR SEINE

Email: flo.le.sueur.vmstraductions@gmail.com  -    TEL.: +33.6.17 34 78 84